Exposición It’s a Pink World After All en Rojo Bermelo | Exposition It’s a Pink World After All in Rojo Bermelo

El sábado 7 tuve un día de locos, de esos que hace tiempo que no tenía. Si alguno de ustedes me sigue en twitter sabrá que desde hace algunos meses me he complicado la existencia al ser parte del cortejo nupcial de una amiga, ese sábado nos citó a todas las damas para ir al centro histórico a conseguir la tela para los vestidos y para el velo, he de decirles que sale bastante caro casarse… toda esta organización francamente me quitan las ganas de ser parte de las solteras que tengan que “cachar” el ramo. En fin, después de eso me quedé en el centro tiempo que aproveché para darme una vuelta por el callejón de libros viejos justo frente al MUNAL, encontré algunas chuladas literarias pero no adquirí nada, como dije lo de la tela del vestido me dejó muy tablas. En fin pude pasar al palacio de hierro (necesitaba entrar al baño) y sacar un par de todos del techo, la construcción es muy bonita. Y después me topé con la marcha en contra de EPN, razón por la que cerraron el metro Zócalo y tuve que caminar hasta Allende.

On Saturday 7th, I had a crazy day, the kind that you have not had. If any of you follow me on twitter know that for some months, I have complicated the existence to be part of a friend’s wedding party, this Saturday we summoned all the ladies to go to the historic center to get the fabric for dresses and for the veil, I must say that out quite expensive to get married … throughout the organization frankly I want to be removed from the unmarried girls that have to “catching” the bouquet. Anyway, after that I was in the middle for me while I took a walk in the alley of old books just in front of  MUNAL, I found some literary cutties but gained nothing, as I said the fabric of the dress made me very meager . Well I could go to The Palace of Iron (needed to go to the bathroom) and take a couple of all roof, the building is very nice. And then I bumped up against the EPN, which is why they closed the subway Zócalo and had to walk to Allende.

La llegada

Mi novio me acompañó a la exposición y he de decirles que no es nada fácil que él vaya para allá, gracias mi vida te lo agradezco. Nos subimos al taxi en metro Chilpancingo para que nos llevara a Amatlán 105 en medio de la Colonia Condesa, en cuanto me vi en el retrovisor del taxi dije oh por Dios! tuve que peinarme en dos minutos!! Llegamos 7:10, diez minutos después de la cita y la sorpresa fue que aun no había empezado el evento.

Esperamos más de media hora a que abrieran el lugar al público, faltaba un par de minutos para que fueran las 8 y la mayoría ya estábamos desesperados. Punto en contra.

My boyfriend took me to the show and I must say that it is not easy for him to go there, thank you sweetie. We got in the taxi just getting out the subway Chilpancingo to take us to Amatlán 105 in the middle of the Colonia Condesa, as soon as I saw me of the taxi mirror I said oh my God! and I had to make my hair in two minutes! We got 7:10, ten minutes after the appointment and the surprise was that they had not yet started the event.

We waited over half an hour to open the place, missing a couple of minutes they were 8 and we were most desperate. Point against.

Los chicos de wiinkil

Vitrina Rojo Bermelo cerrado

La exposición | The exposition

Cuando por fin nos dieron la bienvenida salió una chica a decirnos con poca seriedad que ya podíamos entrar. Ok, yo entiendo que a esos eventos van puros jóvenes y de pronto es válido tomarse un poco relax cosas así, pero es una falta de respeto para quienes vamos (seamos o no jóvenes) y para los artistas, no me refiero a que nos dieran un discurso de media hora, pero unas palabras de agradecimiento bien organizadas y dichas no hubieran venido nada mal. Punto en contra.

Entramos y Rojo Bermelo es una tienda galería de esas que empiezan a pulular, cada una tratando de tener algo diferente. La parte de galería está en la parte de arriba, pero es demasiado pequeña para todo el público que se dio lugar. Eso fue bueno para ellos pero muy malo para nosotros, ya que desplazarse entre las salas era muy difícil.

Fueron 3 salas (o cuartos) el primero con la obra de News artista reconocida sobre todo por ser parte del arte callejero. Me encantó el montaje, la bienvenida era una aroma a hojas secas y lluvia, el suelo fue cubierto por una alfombra de hojas secas y ramas, y en el techo unos pajaritos de origami en papel blanco, teniendo un balance entre la naturaleza de afuera con la naturaleza de la artista.

When we finally welcomed, a girl came to say flippantly that we could enter. Ok, I understand that these events are pure young and suddenly it is valid to take a little relaxation stuff, but it is a lack of respect for who we are (whether or not young) and for the artists, I do not mean to give us a half-hour speech, but a word of thanks well organized and had not been such bad. Point against.

We went and Red Bermelo is a gallery store those beginning to swarm, each trying to have something different. The gallery is part of the top, but it is too small for the public to be led. That was good for them but bad for us as it move between the rooms was very difficult.

Were 3 rooms, the first with the work of artist News known primarily for being a part of street art. I loved the assembly, the welcome was a smell of dry leaves and rain, the ground was covered by a carpet of dry leaves and branches and little birds on the roof of origami on white paper, having a balance between nature outside with the nature of the artist.

El segundo cuarto tenía expuesta la obra de dos artistas Anabel Vanoni y Aya Kakeda, he de decir que es la primera vez que veo el trabajo de estas dos artistas, el de Vanoni seré sincera no me encantó, esa mezcla de varias tendencias no son lo mío, seguramente habrá gente a la que le guste pero definitivamente a mi no, lo que me gustó fue la forma en que se montó su obra, los hilos que salían de su trabajo es bastante vistoso. Por otro lado Kakeda quien hizo la ilustración utilizada para el cartel de la exposición tiene obras bastante más coloridas (incluso más que el resto de las expositoras) siento que es un arte un poco más arriesgado que el de las demás.

The second room had exposed the work of two artists Anabel Vanoni and Aya Kakeda, I must say this is the first time I see the work of these two artists, I will be honest in Vanoni I didn’t loved the mixture of several trends are not mine, surely there will be people who like but definitely not me, what I liked was the way his work was mounted, the wires coming out of her work is quite striking. On the other hand Kakeda who did the illustration used for the poster of the exhibition is much more colorful works (even more than the rest of the exhibitors) feel it is an art a little more risky than others.

La tercera y última sala también fue espacio de dos artistas, y de manera idónea o irónica, las dos que más me gustan dentro de esta exposición, de las dos ya conocía su trabajo y de hecho de una de ellas ya escribí aquí. Gabi Fventes y Matucha… Me gustó el vinil en una de las paredes del lado de Gabi (aunque escuché decir a News que le gustaba más el vinil matte que el brilloso y en eso estoy de acuerdo, se hubiera visto mejor) la museografía tanto del arte de Gabi como del de Matucha fue mucho más limpio y agradable que en la sala anterior.

The third and final room was also space for two artists, and appropriate or ironic manner, the two that I like in this exhibition, the two already knew their work and in fact one of them I wrote here. Gabi Fventes and Matucha … I liked the vinyl in one of the side walls Gabi (though heard from News that she liked the matte vinyl that bright and I agree, would have been better) museography Gabi both art and the of Matucha was much cleaner and nicer than in the previous room.

 Como parte de la inauguración y como siempre ocurre en estos eventos se dieron drinks rosas, fue muy lindo los vasos tenían corazones rosas y la bebida sabía rico y además se veía hermoso. Los bocadillos fueron galletas muy girly en forma de estrellas y corazones muy sabrosas y unas trufas de pastel con cobertura blanca y rosa que no sabían mal.

As part of the inauguration and as always in these events were pink drinks, it was very cute pink hearts had vessels and drink rich and well knew was beautiful. The snacks were very girly cookies into stars and hearts and a tasty truffle cake with pink and white cover that tasted not so bad.

La tienda | The store

Rojo Bermelo  es una tienda de diseño con marcas que ya conocemos tokidoki, sanrio, uglydoll, fred & friends, etc… con muchos diseñadores tanto locales como internacionales, en sus anaqueles podemos encontrar por igual a Tara McPherson y a 1000 changos o a Gary Baseman y a Mr. Kone. Es pequeña pero bien distribuida, sus arañas me encantaron, rojas con cristales y luminosas, la barda que está en las escaleras pintada de color rosa con una cabeza de caballo que apostaría es de DF CASA pero no lo sé, y juguetes de colección, playeras, y novedosas que estoy segura más de uno querrá tener. Punto a favor.

Red Bermelo is a design shop with brands that we know tokidoki, sanrio, uglydoll, fred & friends, etc … with many local and international designers, we can find on their shelves equally Tara McPherson and 1000 changos or Gary Baseman and Mr. Kone. It’s small but well laid out, I loved chandeliers, crystal and bright red, the wall that is on the stairs painted pink with a horse’s head that maybe is from DF CASA but I don’t know, and collectible toys, t-shirts , and news I’m sure will want to have more than one. Plus.

Los patrocinadores

Celene Nájera dándole un vistazo a la mercancía

Las arañas algo de lo que más me gustó

Ventana en el segundo piso

Mi lado fan | My fan side

Claro que aproveché el momento para sacarme algunas fotos con Celene Nájera y Gabi Fventes

Of course I take the moment to take some photos with Celene Najera and Gabi Fventes

Celene Nájera y yo frente a una obra de Kakeda

Gabi Fventes y yo frente a su espacio en It’s A Pink World…

Aya Kakeda firmando prints

En resumen me encanta la tienda y la exposición es muy linda e interesante. Solo espero que en futuras inauguraciones tengan mejor control de los tiempos.

In short I love the store and the exposure is very nice and interesting. I just hope that in future inaugurations have better control of time.

Tienda Rojo Bermelo

Aya Kakeda

Anabel Vanoni

Gabi Fventes

Matucha

N E W S

2 Respuestas a “Exposición It’s a Pink World After All en Rojo Bermelo | Exposition It’s a Pink World After All in Rojo Bermelo

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s